Dragon Ball DAIMA [Edición 'RM&E-A'/ 1080P]
Anime / Manga - Hace 1 día | Editado
0 Visitas • 0 Puntos • 0 Seguidores


Éste es un proyecto qué inicié para editar y mejorar en lo posible la mezcla/audio del doblaje (latino-américa), que presenta ciertos detalles que quitan el disfrute a la serie.
No es algo que organicé en conjunto a otras personas,
sino algo meramente personal.
La edición lleva su tiempo, sin mencionar la sincronización
y posteriormente el trabajo de hacer el remux por episodio.
Sumando el control de calidad,
dónde también en última instancia hago los chapters,
segmentándolos en los MKV. Ejemplo:
op. > cap. > ed.
Dedico tiempo cuándo me es posible, así que
espero sepan comprender que no es algo fácil, pero
qué pongo el esfuerzo debido para hacerlo bien.

Episodios: 06/20.
Cont.: MKV.
Códec: AVCV_MPEG4.
Res.: 1920x1080HD - 8bits.
Fuente: NF & CR.
Compresión: NINGUNA.
Audio(s): 4/4 (en cada episodio)
Formato(s): E_AC-3MLP_FBA (Dolby True-HD 2.0).
Canales: Estéreo / 2.0 / 2.
Prof.: 16-24bits (Variable).
Kbps: 384 kb/s1,575.
Muést.: 48kHz.
Idioma(s): ES-LAT. - JAP.
Subtítulos: ES-LAT, ES-ES, INGLÉS.
- Proyecto DAIMA / DETALLES -
Las pistas de audios incluidas y en las qué se trabajó
son de fuentes WEB/TV (MAX, AS y NF) por lo que están en 2.0 y su calidad intacta, antes de las remezclas/recodificación están en una media de 196~320kbps. Hasta el momento son las mejores qué puedes encontrar.
Con respecto a la codificación en la que decidí exportar en el último tramo cada audio RM&E-A, se resume en estéreo (dos canales). Con la elección del formato MLP (Dolby
TrueHD), en el que puedes trabajar tanto 5.1, 7.1 ó 2.0.
Mi elección: 2.0 > estéreo.
- ¿Por qué mí elección es MLP y no FLAC/WAV?
Eso es debido a la diferencia
de tamaño, que varía entre
100/200mb menos.
- ¿Por qué no trabajé en multi-canal o 5.1, etc?,
Porque lleva más tiempo
y el tamaño en un cap. de 23mn, el audio
estaría entre 300MB y 1GB.
[RM&E-A]las pistas de audio que incluyan esta terminación son las mencionadas remezclas del doblaje español latino-américa. Estas son dos, qué se diferencian por el intérprete del opening.
[Originales]se incluyen las pistas originales del doblaje latino y
japonés, que no tienen ediciones o modificaciones, más allá que
que una recodificación.
La recodificación en las pistas originales son una remezcla sencilla
dónde separé sus canales, para luego codificarlos correctamente en Dolby
EC3 (E_AC-3, no AC-3). Manteniendo su formato y distribución original.
- CAMBIOS / DETALLES -
1. Nivelación EQ / profundidad y brillo de voces (leveler, clarity).
2. Extracción de fragmentos con defectos (voces, diálogos)
reemplazándolos con versiones limpiadas y mejoradas.
3. Creación de SFX para la animación del logo en la apertura,
y adición de las voces de Mario Casteñeda y Laura Torres nombrando la serie.
• Dicho fragmento fue grabado oficialmente y de exclusiva en el EP. 8.
• Se incluirán e incluyen en cada EP desde el 2.
3.1- Actualicé los efectos de sonido
para el logo con una mejor sincr.
Arreglo para "DAIMA" en orden
de aparición de cada letra, y
aumento de duración para
el brillo/desfragmentación, más
pequeñas correcciones de tonos.
Versión PRELIMINAR del OP, EJEMPLO:
Animación de Logo (Sólo con SFX) / Versión PRELIMINAR:
4. Sincronización en minutos y milisegundos/ms con el audio japonés (NF).
• Algunas escenas y diálogos se sincronizaron
con suma y resta de fragmentos de silencio/soundtrack
para que el lip-sync encaje bien,
cómo en su idioma original.
• Únicamente en los episodios
qué presentaban/presenten
desincronización.
5. Para el OP/ED dentro del doblaje latino-américa
(no fueron doblados) se los reemplazó
con interpretaciones hechas
por fans de la franquicia.
Versión PRELIMINAR del ED, EJEMPLO:
Jaka Jaan por Adrián Barba / Jaka Jaan por Melodyne (MLD) / NAKAMA por Jade Cantante.
Exceptuando la ver. de Adrián Barba, las dos últimas fueron
remezcladas con las instrumentales oficiales.
Además de contar con coros adicionales
y otros efectos para acercarse lo más posible
a las originales.
No incluí la interpretación de Adrián Barba del ending
porque pese a estar bien hecho, difiere su voz de la versión original,
que la interpreta AI, una artista femenina.
Elegí mantener fidelidad
al material original/oficial.
6. Escena de cierre del EP. 1 remezclada con el opening en
español, respectivamente. Exclusivo en los audios RM&E-A.
AUDIO #1 - Cierre - Adrián Barba / EJEMPLO:
- CAMBIOS FUTUROS -
7. Fragmentos con defectos, cómo la falta de reverberación, eco,
fuerza en las voces y otros van a ser editados o mejorados en lo posible
para que no carezcan de esto.
8. Se añadirán tres remezclas nuevas:
* Mezcla RM&E-A con OP. & ED. interpretados por Adrián Barba.
* Mezcla RM&E-A con OP. interpretado por Aaron Montalvo, y en el ED. Jade.
* Mezcla RM&E-A manteniendo OP. & ED. Japonés, pero con mejor
calidad.




MEDIAFIRE / 01-05MEDIAFIRE / 06-??
MEGA / 01-??
TERABOX / 01-??
PARA EVITAR QUE LOS ARCHIVOS TENGAN RECLAMOS DE DER. Y NO SEAN ELIMINADOS EN MF/MG, CADA EPISODIO ESTÁ (Y VAN A ESTAR) COMPRIMIDOS EN .RAR CON CLAVE DE SEGURIDAD.
CLAVE (.RAR) : DAIMA_BLUEMB33
CONDICIÓN Y PETICIÓN FINAL:
Si descargan ésta versión y desean usar los audios RM&E-A
en sus propios remux, son libres de hacerlo, pero por favor mantener el nombre/tag tal cuál y dar créditos a Proyectos Bluembee en caso de compartirlos.
Más posts del autor


littlewizard
Delta - Offline
Estadísticas del usuario
0
Seguidores
0
Puntos
6.8K
Posts
0
Comentarios
0
Posts relacionado
0 Comentarios